Posts in ‘French’

Court séjour à Nagano

La semaine dernière c’était les vacances d’été au Japon, c’est à dire les vacances d’Obon (お盆休み)!

Durant cette période, tous les Tokyoïtes (東京人) s’échappent de la capitale en famille ou entre amis. Je voulais moi aussi profiter de cette petite semaine et aller à la campagne (田舎).

J’ai donc décidé au dernier moment de partir pour la préfecture de Nagano (長野県へ出発!)

Premier arrêt : Ina (伊那市), petite ville où se trouve un délicieux restaurant gastronomique français “La Brique“!  Au menu, salade niçoise (ニース風サラダ), canard (鴨), pâtes (パスタ), et sorbet (シャーベット).

diner1tickettrain1

Le lendemain, direction Matsumoto (松本市へ!)
Je n’avais aucun plan précis, je suis donc allée à l’office de tourisme (観光案内所) me renseigner sur les environs. L’employée m’a immédiatement conseillé de prendre un bus pour Kamikochi (上高地), à l’ouest de Matsumoto, dans la montagne (日本アルプス).

Me voilà donc repartie! En chemin, je trouve le numéro de téléphone d’un camping (キャンプ場) et réserve une tente pour la nuit!

montagnemousse

Après quelques heures de balade dans la forêt et au bord d’une rivière, je retourne au camping et décide de me lancer dans un barbecue pour le dîner (キャンプと言ったら、焼肉です!)

barbeuk

Le lendemain, retour à Matsumoto, petit détour du côté du château (松本城), soba pour le déjeuner et retour à la chaleur de Tokyo~~~

La prochaine fois, j’irai sur une île (今度は島へ!)

マンツーマン
英会話 仏会話
ディーンモルガン
SALA
ハミングバード

Le printemps

Hier, comme la moitié de la population japonaise, je suis allé voir les cerisiers en fleurs en pleine floraison.

Il parait que cette année, les fleurs sont arrivées un peu plus tôt que prévu.

Surement dû au réchauffement climatique …

Il fait avouer qu’à Tokio, on ne prends pas énormément soin de l’envirronement, mais cela sera pour un autre topic.

Pour revenir à notre sujet du jour, les fameux Sakura sont souvent associés à l’arrivée du printemps.

hanami

Mais en France, qu’en est-il ?

En France, nous ne célébrons pas la floraison des fleurs ( sauf peut-être pour le muguet ).

Le retour des hirondelles prend le rôle annonciateur de la nouvelle saison arrivée.

Hirondelles

Ces oiseaux qui vont jusqu’en Afrique pour rester au chaud durant l’hiver, remontent en France pour le printemps.

Quand ma grand-mère voit une hirondelle, elle nous dit tout le temps qu’elle sont en retard, en avance, jamais à l’heure.

Comme quoi les choses ne changent pas beaucoup de la France au Japon, les anciens se plaignent toujours de la différence entre aujourd’hui et leur enfance…..

マンツーマン
英会話 仏会話
ディーンモルガン
SALA
ハミングバード

Les JO

Les jeux olympiques sont enfin finis !
Félicitations au frère de Dean qui a gagné une médaille d’or au beach-volley.

Maintenant les choses sérieuses peuvent reprendre :

Les qualifications pour la coupe du monde de football 2010.

Après une coupe d’europe désastreuse, la France attends une grande équipe des bleus pour mettre une deuxième étoile sur le maillot tricolore.

Le premier match : Autriche - France fut une sévére défaite 3 à 1
Mais hier, la France a enfin gagné un match contre la Serbie au Stade de France.

2-1

But de Henry et de Anelka.

Dans un mois, la revanche France - Roumanie !

Les commerces de proximité,

Comme en France, en général les prix sont plus élevés.
Mais je préfère aller acheter ma viande chez le boucher, mes légumes chez le primeur, ma bière au magasin d’alcool du coin.
Je limite mes achats dans les grands supermarchés aux produits que je ne trouve pas ailleurs, comme les pâtes ou l’huile d’olive, les produits laitiers ( il n’y a pas de crémerie près de chez moi ).
Pourquoi payer un peu plus cher ?
Parce que ça fait vivre le quartier, parce que les gens sont plus sympas et l’ambiance moins froide.
Et puis surtout parce que quand j’étais étudiant, j’ai travaillé chez Carrefour un été et je sais comment marchent les grands supermarchés.Les employés sous-payés, les produits détruits et jetés pour ne pas avoir de sans-abris faisant les poubelles.

En gros “à mort” Tokyu Store, DAIE et autre Maruetsu !

Vive les commerces de proximités et leurs chaleurs humaines.



Une semaine de vacances,

Ca n’est vraiment pas assez suffisant.
Savez-vous qu’en France, selon la loi, tous les travailleurs ont le droit à 5 semaines de congés payés par an….5 SEMAINES !

Mais bon, je suis au Japon, il faut bien que je m’y habitue.
Donc durant cette courte semaine de vacances, je me suis rendu à Niijima -Tokio-.

Une île presque déserte, très peu de touriste, à juste 3 heures en bateau depuis Tokio.
Le premier jour, j’étais seul sur une plage de 3 km de sable blanc.


J’espère y retourner rapidement quand je pourrai prendre d’autres vacances.

Je cherche un appartement

On peut l’entendre de la bouche de chaque étranger qui recherche un logement à Tokio.
C’est à mon tour !

Non, ce n’est pas facile, c’est même loin de l’être.
Le problème ne vient pas du prix ( Tokio est devenu moins cher que Paris ), ni du garant, encore moins du manque d’offre ( Tokio est plein de maisons et appartements inhabités ).
Le vrai problème rencontré est la crainte du propriétaire face aux problèmes qu’il pourrait avoir avec un locataire différent des autres.
Bien sûr qu’accepter une personne venant d’un autre pays veut dire accepter des coutumes, un mode de vie totalement opposé.
Très peu prennent le risque !

Dans mon cas : travail régulier, salaire décent, garant japonais et niveau de langue acceptable les choses restent assez difficiles.
Déjà 2 mois de recherches.
Les seuls endroits où j’étais accepté était vraiment vieux, délabrés voir cher.

Je ne sais plus trop quoi faire.J’ai lancé tous mes contacts, mes amis.
Je n’ai plus de solution.

Oui, je deviens désespéré.

A la question, quel est le plus gros problème que vous avez rencontré au Japon, je peux maintenant répondre : Trouver un toit !

Mon rêve ci-contre : une machiya

Photo prise sur l’excellent blog la rivière aux canards

Cet été sera chaud et humide,

Comme tous les étés au Japon….
Pour que ça se passe bien, j’essaye toujours de boire beaucoup d’eau, d’aller dans les parcs, de ne pas trop être dépendant de la clim’ ….

Et vous, que faites-vous ???

La fausse contraction

Hier, en expliquant à une étudiante les contractions () en français comme télé pour télévision, resto pour restaurant ou ciné pour cinéma, je me suis demandé sur gaijin (外人)était vraiment une contraction du mot gaikokujin (外国人).
Pour en avoir le coeur net, je suis allé consulter le dictionnaire.
Voici la définition qui sort pour gaikokujin :
1-他の国家の人民
2-日本の国籍を有しない人
Ok, normal.
Mais je suis très surpris par la définition de gaijin :
1-仲間以外の人
2-敵視すべき人
3-外国人
Le sens de l’étranger ne vient qu’à la troisième définition.
C’est un mot qui n’a absolument pas un sens positif.

Soyez vigilant et utilisez le bon vocabulaire !
Un étranger, en japonais, ça se dit ガ-イ-コ-ク-ジ-ン

マンツーマン 英会話&仏会話
ディーンモルガン 新宿